House of Words was founded on the conviction that anything can always be done better.
Not assembly-line work, but custom work.
Custom work sounds expensive, but it need not be; on the contrary, you pay only for what you need. If an unrevised version suffices, no format correction is needed; we deliver exactly what you want, taking into account your budget.
A human approach
Naturally, we can’t avoid the reality that everything must proceed quickly and preferably at the best price, while high quality must remain guaranteed. House of Words wants to meet that challenge with an efficient approach and a continuing focus. We’re committed to providing quality without compromise and devoting the necessary time to your project. Our work goes out the door only after a thorough check. The final revision is not a formality for us, but an essential phase in the translation procedure. The proofreader examines the translation minutely in search of mistakes that the translator him/herself no longer saw. Our commitment is exceptional. It’s a point of pride with us to deliver a reliable translation.