Vertaalbureau House of Words vertaalt al uw zakelijke communicatie en documentatie.
Gesterkt door onze brede kennis en jarenlange ervaring in de branche richten we ons tot bedrijven in verschillende sectoren. U kunt op ons vertrouwen voor de volgende specialisaties:

Financiële vertalingen

House of Words verzorgt vertrouwelijke communicatie voor financiële instellingen, vermogensbeheerders, beursgenoteerde bedrijven, bedrijfsrevisoren, accountants, belastingconsulenten, verzekeraars en beleggingsadviseurs.

Onze financiële vertalers hebben een financiële achtergrond, hetzij door opleiding, hetzij door werkervaring, wat onontbeerlijk is om jaarverslagen of pensioenplannen correct te interpreteren. Bovendien zijn ze op de hoogte van de steeds veranderende wetgeving.

Wij spreken de taal van uw anderstalige klant. Kandidaat-beleggers zullen uw prospectus kunnen lezen in het hen vertrouwde beursjargon; bent u een kredietverlener, dan zal uw prospectus ook in de doeltaal alle wettelijk bepaalde terminologie bevatten. House of Words beschikt over uitgebreide financiële lexicons. Als u dat wenst, respecteren wij uiteraard uw voorkeurstijl en terminologie.

Bij grote volumes tekst en een krappe deadline begeleidt House of Words u graag en deskundig om een perfect resultaat te bereiken.. Een grondige eindcontrole is daarbij cruciaal.

We verzekeren u ten slotte dat uw documenten steeds strikt vertrouwelijk en in alle veiligheid behandeld zullen worden.

Juridische vertalingen

Wij vertalen niet alleen statuten, notariële akten, vonnissen en contracten. Naast advocaten en notarissen zijn onze opdrachtgevers ook bedrijven en consultants in de HR, de vastgoedsector, de sociale wetgeving, het patentrecht, en zo meer.
Onze vakvertalers zijn gespecialiseerd in de specifieke materie van het document. Bovendien houden we rekening met het land waarvoor de vertaling bestemd is om te weten welke rechtsregels van toepassing zijn.

Een grondige eindcontrole, woord voor woord, is cruciaal bij dit type teksten, want een verkeerde interpretatie of een ontbrekend woord kan een groot verschil uitmaken.

We verzekeren u dat uw documenten steeds strikt vertrouwelijk en in alle veiligheid behandeld zullen worden.

Technische vertalingen

Onze technische vertalers hebben jarenlange ervaring opgedaan in de wereld van de machinebouw, automatisatie, chemie, energie of bouw. Veel termen vallen alleen te leren in de praktijk. Daarnaast zijn er  de vele regionale verschillen, zeker in het Nederlandse taalgebied.

House of Words vertaalt documenten als technische fiches, handleidingen, veiligheidsinformatiebladen (MSDS),  kwaliteitsbeheersingssystemen (GMP), last minute-risicoanalyses (LMRA), toolboxen en lastenboeken.

De inzet van vertaalgeheugens kan in dat geval zeer interessant zijn, zowel om de prijs te drukken, de levertermijn in te korten als om de coherentie te verzekeren, zodat een term telkens op dezelfde manier wordt vertaald.

Medische vertalingen

Bij klinische studies of de registratie van geneesmiddelen kunnen deadlines cruciaal zijn en dus moet de vertaling meteen goed zijn, volledig volgens de richtlijnen van de EMA, met respect voor QRD-templates en de toepassing van de juiste terminologie zoals voorgeschreven in de MedDRA.

House of Words vertaalt IFU’s, studieprotocols, ICF’s, SPC’s, terugbetalingsdossiers, labels en bijsluiters in opdracht van farmabedrijven , CRO’s en producenten van medische hulpmiddelen.

Marketingvertaling

Marketingteksten zijn creatief, vlot en origineel en dat ziet u weerspiegeld in onze vertaling. We respecteren ook het karakter van het document, want persberichten, websites of brochures hebben specifieke vorm- en stijlvereisten. Daarbij waken we ook over het behoud van uw identiteit door te vertalen volgens uw eigen huisstijl en visie. We gaan graag met u in gesprek om een duidelijk beeld te krijgen van wat de tekst moet uitstralen of overbrengen.